

I haven’t had a chance to see RIAs in non-English languages much. When I first saw Camilo Langlade’s Flash website, I was very impressed. But unfortunately, I can barely recognize Spanish. I mechanically tried Google’s Language Tools, and by the time the translated version loaded I realized how difficult it is for search engines to translate Flash sites. Needless to say, not a single word could be translated.
The recent news of Adobe teaming up with major search engines to crawl Flash is extremely encouraging. However, it may be a while before they even attempt translation.
Most non-English websites developed using RIA technologies may not face a problem because they are aimed at specific groups. However, RIA and website designers have a potential loss of business opportunities if they don’t present an alternate English version of their personal websites. Technology is beyond all boundaries, and one need not limit oneself based on a language.
Our old extreme Flash boy’s website serves as a good example. Ruben Swieringa maintains a French and an English version.
I haven’t seen how they work, but Flash localization softwares like Avral Tramigo might make such jobs easier. You may start with the free trial first.
If you would like to make a comment, please fill out the form below.
| Cox services ||| Verizon Satellite TV ||| Comcast cable deals |
Recent Comments